18 Şubat 2020 Salı

Matsua Bosho An Old pond


Biraz Japon kültüründe var olan kısa şiirlere de yer vermek istiyorum. Bunlara Haukin denir, belli bir sayıda sözcükten oluşur... ve en kısa halin Matsua Bosho tarafindan oluşturulduğu, belli bir düzene getirildiği belirtilir. Onun en meşhur şiiridir bu.

Şiirin orijinali;

Furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto


İngilizce çevirisi;

An old pond
Frog Jumps in
The Sounds of water

bir diğeri;

 Old pond...
a frog jumps in
water's sound.

başka biri;

An old silent pond...
A frog jumps into the pond,
splash! Silence again.

Araştırılırsa daha başka tercümelerde var. Aşağı yukarı hepsi aynı anlama geliyor. Türkçesi ise;

Yaşlı bir göle
Atlayan bir kurbağa
Çıkan ses..

denilebilir.

Bu şiire kadar bu tür şiirlerin bir gizemi barındırdığı düşünür kafa yorardım. Gizem var tabi ki ama bu anlaşılabilinecek bir gizem değil hissedebilinecek bir gizem. Yani bunu söyleyen kişi sadece hissettiklerini söylüyor. Bu kişi bizim tabirimizle ermiş bir kişi. Kişi bu şiiri söylerken aslında öyle bir coşku duyuyor ki ne kadar az kelimeyle anlatırsa o kadar iyi. Hani derler ya bilen konuşmaz konuşan bilmez misali. Matsua usta göl ile kurbağa ile kendini ayrı görmüyor, öyle bir aşk ki bu, kurbağanın göle dalarken çıkardığı ses bile onu kendinden alıyor...

Hiç yorum yok: